很多内容创业者不知道:好文案是“翻译”出来的

如果一位内容创业者想要让自己的文案能够让更多的受众更好更快地接收到信息,就需要学会“翻译”,将“技术语言”、“设计价值”等翻译成消费者听得懂、喜欢看的语言。那么今天就来与大家分享一下关于文案与“翻译”之间的关系。

第一,文案的最关键功能之一是沟通

不管文案是以图片、视频、文字还是任何其他的形式出现,也不管是长或短,实际上都是内容创业者在向受众传达某种信息。

所谓的好文案,就是不仅仅是完美地传达了文案中所要体现的产品的价值信息,更重要的是让受众能够喜欢并且消费文案中所服务的产品。

所以,需要有一个良好的沟通。在沟通之中,想要将信息传达清楚,最为关键的就是翻译。

第二,时要使用消费者的语言“翻译”

这里的“语言”指的不是中英文切换,而是“语言方式”的切换。

比如说在幼师行业里常说,想要让孩子听懂你说的话,首先你要用孩子的语言去交流。

放在文案写作中,就是:想要让受众能够理解你要传达的意思,就要使用受众的语言。说先要让他们能够听懂,其次是他们能够喜欢。

第三,将技术语言,转化为消费者语言

大部分的消费者都不是产品专家,所以对于产品的功能介绍,如果太过于技术语言,是无法被理解的。所以内容创业者想要传达好产品的价值,就要将产品的技术语言,翻译成消费者能够听懂的语言。

比如“充电五分钟,通话两小时”,这句文案就是将手机里的复杂的充电的技术特性,直接翻译成为了消费者的直观使用感受。

所以,要先将受众视为是阅读能力最一般的人,如果写出了不能够很好被理解的文案,就需要再进行反复修改。

第四,将设计价值,翻译成使用价值

价值翻译本身也是文案写作的本质之一。

消费者想要购买产品,肯定是因为这件产品为他带来了什么价值。常说的“消费者真正想要的不是钻头,而是墙上的洞”,就是这个道理。

所谓的“钻头”,就是从设计者角度出发的设计价值,但这不是消费者所关心的;而“墙上的洞”,是以消费者角度出发的使用价值,这才是消费者真正关心的。

所以在写作文案的时候,要想打动消费者,就要用消费者的视角去感受产品,将产品的价值“翻译”出来。

以上就是今天分享给内容创业者的关于文案与“翻译”之间的关系。想要与消费者之间有一个好的沟通,就需要学会将一些复杂的语言翻译成更加简单的表达。

未经允许不得转载:耀橙创业网 » 很多内容创业者不知道:好文案是“翻译”出来的

赞 (0)